




ага, постинг про с новым годом и планы куда-то улетел, но вот он вот он ещё раз:
в общем, я снова решила быть самым прилежным блогером-училкой на свете и вести этот блог, чтобы — in no particular order: 1) получше узнать, почитать и посмотреть на остальных русских учителей английского 2) поделиться миллионом бесценных советов про обучение крошек/отроков/подростков/взрослых/очень взрослых/взрослых, но детей в душе — со всеми, кому это может пригодиться, например, с родителями крошек и другими учителям, 3) записывать тут всякие размышления и комментарии к прочитанным книжкам про методику и всё такое рабочее, 4) делиться ссылками на всякие штуки для преподов вроде анонсов семинаров и прочих клёвых событий, 5) писать всякие полезные идеи для студентов, которые учат английский — на любом уровне, просто идеи для учёбы и полезные ссылки/материалы, 6) делать всякие клёвые интервью со своими студентами и не только с ними про учёбу и организацию процесса и всё такое, 7) сохранять и организовывать всякие там клёвые материальчики в интернетах и идеи ресурсов, 8) писать подробнее про всякие идеи для уроков/методики — те, которые хорошо идут, и те, которые я только хочу попробовать, 9) ну и вдруг это кого-то подбодрит и вдохновит
идеи для ближайших постов:
ending lessons/ милейшие обучающие письма от Super Simple Learning/ что делать с Coursera для английского/ что делать с журналами и книжками для английского и что можно где взять/ впечатления от совместного семинара Британского Совета и Кембриджского центра про Assessment / E-merging Forum Британского Совета/ книжка про мозги/ идейку для дисклексических крошек/ новые игры от Djeco и как одна из них прекрасно пошла у меня с крошками на уроке — — — > watch this space!
Я подтверждаю регистрацию своего блога на платформе helloblogger.ru под ником and_masha 🙂 — — — > надо попробовать 🙂
ну и ещё статеечка из недавних находок — про looks
тема про внешность/красоту/как ты себя видишь/уверенность и всё такое — хорошо написана и много полезных слов, не слишком сложно, хотя и из New Yorker — http://www.newyorker.com/books/page-turner/looks-youre-born-looks-youre-given
подходит intermediate +
ещё там есть слова про врачей всяких разных (можно использовать на уроке про всяких докторов и медицину), прилагательные и слова про внешность, и слово suggested сто тыщ раз. и статья довольно длинненькая
The Return of the King!
пишу постинги, но пока что хочу поскладывать сюда ссылочки на статьи — постараюсь их так сохранять, чтобы потом было легче найти и использовать для уроков
кидаю просто ссылку на статью, метки с уровнем и темой и идеями для заданий. для начала вот — http://theartnewspaper.com/articles/Disneys-first-Christmas-film-found-in-Arctic-archive/36530#
статья из The Art Newspaper о том, что недавно нашли кусок первого праздничного мультфильма Диснея — почему-то в Норвегии. там много passive voice (в статье, а не в Норвегии) и лексика, связанная с мультипликацией/сниманием мультов
я не очень ловко (Пока Что ;)) умею делать role-play writing или какэтоназывается, но с подростками/старшими(?)детьми(?) можно сделать задание, типа напишите письмо от лица MoMA, чтобы договориться о передаче копии (это хорошая тренировка Очень Вежливого формального письма с просьбой)
ну, let’s get it started (:
зачем
по какой-то загадочной причине одним из лучших способов скрасить детский урок до сих пор является чтение книжек: причём «чтение» конечно, заключается в том, что читает препод, а все остальные расслабляются и только тыкают пальцами в картинку и восторженно вздыхают в момент неожиданного разрешения конфликта. в смысле выучивания языка это, конечно, капля в море и лингвистическая ценность такого времяпреповождения довольно невысока, но это приятно, закладывает неопасную привычку к книжке на коврике и вносит некоторое разнообразие в англоязычную среду, куда детей стараются обмакнуть. это хорошее времяпрепровождение для 5-8 минут детского урока ближе к концу, когда концентрироваться детям становится сложнее.
одна из самых фантастических вещей, которая включается во время такого чтения, это удивительная детская способность понимать смысл сказанного — never mind, что это не тот язык, незнакомые ситуации и новые герои. если читающему немного озаботиться паузами и интонациями, дети схватывают смысл происходящего мгновенно и периодически осуществляют практически синхронный перевод — тогда даже не нужно спрашивать и проверять, кто как понял. при этом, конечно, важно всё-таки выбирать подходящую по уровню книжку. щас расскажу, на что ориентироваться. Читать далее